Наконец! Переводить такие серии одно удовольствие - наконец пошел первый нормальный замут ^__^ Серия 11: Проклятый Остров v0.9 (не проведена редактура редактором, пока нет караоке ибо оно отправилось на домозгование, в версии 1.0 уже будет) Жаль только, что хорриблы слоупочили до ночи, а то бы перевод был еще вчера ^__^ UPD: Проведена редактура, добавлено исправленное караоке, доузо. Качать тут UPDx2: Создал тему на форуме по фэйри тэйлу. Обсуждаем аниме, персонажей, серии и т.д. наздоровье. Только шибко не оффтопим.
Алсо настоятельно рекомендую ознакомится с переводом эндинга от Холлова: Увези меня, пожалуй,
На лошадке, милый мой – лишь бы с тобой!
(Хоп! Хоп! Едем, дорогой!)
А то с куклой скучно стало,
Только на меня глядит – и не говорит...
(Хоп! Хоп! Едем, дорогой!)
Что ж слезы льют рекой, как ты на ум пришел?
Ведь плаксою такой быть нехорошо...
Под луной (под луной), в час ночной (в час ночной),
Я ищу (я ищу)
Где же зайка милый мой!
Что-то нет у меня нужных слов, (Эй! Эй! Эй!)
Только случай мой явно не нов.
В монологе я страстном куда-то несусь,
И, похоже, уже не проснусь.
Что-то нет у меня нужных слов, (Эй! Эй! Эй!)
Одолела злодейка-любовь,
И не знаю, какое заклятье сплести,
Чтоб ее до тебя донести?
Если б знала, давно бы смогла… (Эй! Эй! Эй!)
А пока что бегу и кричу,
И тебе лишь признаться хочу!
И однажды скажу, одолевши раздрай:
«Я пришла – а дальше решай!»
Лишь обратно не возвращай!
Вот и сказочка прошла!
//как тот, кто хоть каплю знает японский, предупреждаю - это не перевод, а пародия на песню, я лично валялся под столом от смеха по двум причинам - "детскость" и полнейший бред. С более близким к оригиналу вариантом перевода (но без таких ШЕДЕВРАЛЬНЫХ рифм) можно ознакомится в моих сабах. ^_^'
|